Sentir la profesión

Sentir la profesión: vivir la lengua es la narración de un conjunto de experiencias de personas profesionales de la lengua que han abierto sus propios caminos, que han creado formas de vivir la profesión mezclándola con otros saberes, ubicándola en la realidad, abriéndole espacio en lugares que parecían impensables. 

En seguida, compartimos los resúmenes de cada capítulo proporcionados por las autoras, y  compartimos una canción elegida por cada persona para acompañar su texto. 

Portada del libro. Imagen de persona escribiendo. Texto Sentir la Profesión
Hacé click en la imagen para descargar el libro

Contenidos

Presentación

Natalia Castro Salgado

Entre la experiencia y la pedagogía crítica

Mary Jaqueline Restrepo Díez, Universidad de Salamanca 

Resumen: En el campo de la enseñanza los conceptos de experiencia y de hiperpedagogía crítica permiten transformar la práctica educativa. Ofrecen una perspectiva, por lado desde la filosofía, y por otro, desde la pedagogía, que señalan cuestiones para reflexionar sobre nuestra actuación como docentes, así como revisar y actualizar de forma continua y acorde al contexto dos tipos de enseñanza donde media el lenguaje: la LE-L2 y la normalizada. Este texto es más una invitación que una problematización sobre dos perspectivas para abordar ambos tipos de enseñanza de forma paralela a los estudios y teorías propios de cada didáctica.

Viviendo la profesión a través de la metalexicografía:
entre la historia y la lingüística

Lirian Astrid Ciro, Universidad del Valle

Resumen: En este capítulo se ilustra cómo se puede vislumbrar la historia de Colombia en la lexicografía y a través de ella, para ello se presenta un paralelismo entre dos obras: el Diccionario abreviado de galicismos, provincialismos y correcciones de lenguaje y el Lexicón del Valle de Upar. Estos diccionarios permiten observar constantes sociales, políticas y culturales de la historia del país. Esta investigación me ha posibilitado explorar otra faceta de mi profesión y obtener nuevos conocimientos de gran interés, no solo para afianzar mis saberes lingüísticos, sino, sobre todo, para adentrarme en la historia de Colombia.

Una traductora e intérprete en el ámbito empresarial

Elena Bautista Pérez

Resumen: La traducción y la interpretación son disciplinas que, como cualquier otra profesión, requieren de una constante dedicación y formación continua. A lo largo de este texto comparto parte de mi preparación y experiencia laboral como traductora e intérprete dentro del ámbito empresarial. El camino recorrido se plasma en las páginas de este texto con el objetivo de inspirar a futuras generaciones a ser parte del sector laboral de los idiomas, en especial, al de la traducción o interpretación.

Deconstruyendo el arte outsider desde el lenguaje

John Roberto, Adapt Centre – Dublin City University

Resumen: Durante muchos años he buscado la forma de incorporar el lenguaje, la informática y el arte en mi actividad profesional. No ha sido una tarea fácil, pues de lo que se trataba era de integrar estos tres elementos de forma natural al estudio del lenguaje natural, de manera que me aportara satisfacción personal al tiempo que hacía contribuciones relevantes a nivel científico. Al interesarme por los discursos que rodean las manifestaciones artísticas producidas por los artistas marginales, encontré un nicho de investigación en donde puedo hacer contribuciones importantes, desde la lingüística computacional, al conocimiento del arte y la sociedad.

De la salud a las letras: el largo recorrido de encontrar una vocación

Melina Mora Araya, Universidad de Costa Rica

Resumen: Encontrar una vocación no fue tarea fácil; mi llegada a filología no fue directa. Ingresé a la carrera de Promoción de la Salud en la Universidad de Costa Rica, y aunque el ámbito de la salud pública me gustaba, sabía que no era a lo que quería dedicarme. Así que investigué sobre las carreras del área de Letras y, en mi penúltimo año de Promoción de la Salud, decidí inscribirme en Filología Española. Enfrenté grandes cambios, tanto en lo académico como en lo social y personal, sin embargo, esta experiencia me permitió reafirmar mi interés en el lenguaje y sus hablantes.

Una lengua en un cuerpo

Silvia Rivera Alfaro, Graduate Center CUNY

Resumen:  En este trabajo reflexiono sobre la experiencia de transitar la profesionalización en lengua por medio del ámbito escolar en relación con la distancia que dicha profesionalización implica con respecto a mi familia. Así, me planteo preguntas sobre las implicaciones y a mis decisiones ético-políticas con respecto al lugar que quiero ocupar como profesional en lengua.